left DivX Sinema Forum logo_right

Hoşgeldin Misafir ( Giriş | Kayıt Ol )

Sinema Filmleri

Çeviri Yardım

 
Konuya Cevap EkleYeni Konu Baslat
left > Çeviri Yardım, Acil bir rica... seperator Ayarlar V right
director
mesaj Nov 30 2005, 08:49:27 PM
İleti #1


Member
**

Grup: Üyeler
İleti: 218
Katılım: 17-April 04
Üye No.: 1,194



Arkadaşlar beynim durmuş vaziyette. Yarın sabah konsolosluğa gidicem ama şu satırları daha öncesinde çevirmiş olmam gerekiyor. Teknik bir ingilizce kullanılması gerekiyor sanırım. Yardımcı olmak isteyen arkadaşlar olursa çok minnettar kalıcam.

1-nüfus kayıt örneği
2-Evlenerek geldiği yer
3-Evlenerek gittiği yer
4-boşanara geldiği yer
5-izmir 1.as.huk.mah. 13.07.1984 gün ve 1984/142.1984.400 sayılı karar ile boşandı
6-sosyal guvenlik: sosyal sigortalar kurumundan maaş almaktadır
7-hane no
8-cilt no
9-kişi veya kişilerin kaydı kütüğe uygundur.
10-işbu nüfus kayıt örneği konsolosluk için ibraz edilmek üzere düzenlenmiş olup başka amaçla kullanılamaz.
11-onaylayan yetkilinin adı soyadı-ünvanı
12-düzenleyen
13-nüfus müdürü
14-ünvanı

Bileğinize sağlık...

Bu ileti director tarafından Nov 30 2005, 09:14:57 PM yeniden düzenlenmiştir.
User is offlineProfiline GitÖM
Go to the top of the page
+Quote Post
doctor_jivago
mesaj Nov 30 2005, 11:44:38 PM
İleti #2


Selam sana Bosna, minnet sana Alija
Group Icon

Grup: Veteran
İleti: 11,775
Katılım: 2-October 04
Üye No.: 10,369



Dostum bu çok zor bir çeviri haberin olsun. Kimsenin kolay kolay yardım etmeye yanaşacağından emin değilim...
User is offlineProfiline GitÖM
Go to the top of the page
+Quote Post
R0BlN
mesaj Dec 1 2005, 12:02:54 AM
İleti #3


Bana birini ANDROID.
****

Grup: Üyeler
İleti: 2,174
Katılım: 16-June 04
Üye No.: 3,844



Bilabedel çeviri hizmetimiz genelde altyazıyla sınırlıdır. Ama size yardımcı olan biri de çıkabilir, ancak şu ana kadar neredeydiniz?
User is offlineProfiline GitÖM
Go to the top of the page
+Quote Post
oppulus
mesaj Dec 1 2005, 01:03:19 AM
İleti #4


Nephilis
****

Grup: Üyeler
İleti: 1,143
Katılım: 17-September 05
Üye No.: 29,061



Bunu bir yeminli tercümana yaptırmanız daha doğru olacaktır.
User is offlineProfiline GitÖM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kerrigan
mesaj Dec 1 2005, 01:45:30 AM
İleti #5


.
Group Icon

Grup: Etkin Üye
İleti: 1,372
Katılım: 21-December 04
Üye No.: 18,008



Bahsettiğiniz kelime ve cümleler çok genel şeyler. Kesin hazır çevrilmişini bulursunuz. Çoğunlukla konsolosluğun orada veya konsoloslukta size yardımcı olacak birilerisini bulabiliyorsunuz. En olmadı orada sorun. Bu kişi çevredeki kırtasiyeci de olabiliyor, konsolosluktaki şöförde. Tabi umarım buradan yardımcı olabilecek birisi çıkar.
User is offlineProfiline GitÖM
Go to the top of the page
+Quote Post
director
mesaj Dec 1 2005, 02:13:46 PM
İleti #6


Member
**

Grup: Üyeler
İleti: 218
Katılım: 17-April 04
Üye No.: 1,194



ilgilenen arkadaşların iyi niyetlerinden ötürü teşekkür ederim. geç kaldığım doğrudur. ayrıca buradaki çeviri işlemlerinin altyazı ile sınırlı olduğunu bildiğim halde son bir çare olarak şansımı denemek istememin nedeni; divxplanet sitesindeki birliğin, beraberliğin, uyumun ve paylaşım ortamının diğer tüm platformlarda övgüyle ve parmakla gösteriliyor olmasıdır.

tekrar teşekkürler.
User is offlineProfiline GitÖM
Go to the top of the page
+Quote Post
Konuya Cevap EkleYeni Konu Baslat
1 kullanıcı bu başlığı okuyor (1 Misafir ve 0 Gizli Kullanıcı)
0 Üye:

 



rss Basit Görünüm Şuan: 20th October 2014 - 06:23:19 AM